Хороший, качественный и точный переводчик
Содержание:
- Русско-немецкие переводчики с голосовым вводом
- Популярные производители:
- Reverso.net
- ImTranslator
- Часто задаваемые вопросы
- Виды электронных переводчиков
- Советы для эффективного запоминания слов
- Трудности перевода
- SayHi Translate — простой бесплатный голосовой переводчик без рекламы
- Day Translations
- Freetranslations.org – британский переводчик с озвучкой
- Голосовой переводчик Google Translate
- Какой голосовой переводчик лучше купить
- Translate.ru (PROMT)
- Collins Dictionary
- Глагол (The verb)
- Online Translator
- Заключение
Русско-немецкие переводчики с голосовым вводом
Голосовые переводчики, способные осуществлять работу с немецким, значительно упрощают работу с достаточно сложным языком и экономят денежные средства, потому что не приходится тратить время на поиск профессионального специалиста и оплачивать его услуги зачастую по высокой ставке.
В основном большое распространение получили онлайн версии, потому что они постоянно обновляются, отличаются высокой скоростью и качеством обработки текста, обычно поддерживают большее количество языков. Способны отлично распознавать немецкий язык и переводить с русского, а также обратно без проблем: быстро и качественно.
Голосовые сервисы отличаются повышенным удобством, так как не приходится вводить текст вручную. На текущий момент практически все разработчики популярных программ и сайтов внедряют такой способ взаимодействия с пользователем.
Основное преимущество голосовых переводчиков в функции «Произношение», которая незнакомые иностранные слова не просто пишет для Вас, но и показывает, как прочитать: вслух озвучивает транскрипцию. Эта функция позволяет при этом обучаться новому языку, хотя немецкий достаточно просто читать.
Основные функции сервисов для перевода:
- Ввод текста различными способами, в основном используется набор или голосовое управление.
- Моментальный перевод (автоматически или после нажатия на кнопку).
- Прослушивание произношения или отображение транскрипции для чтения.
Формат переводчиков:
- Онлайн сервисы и приложения для мобильных платформ.
- Оффлайн приложения или режимы.
- Портативные устройства для моментального перевода.
Есть отдельные устройства, которые помогают на встречах, так как перевод текста осуществляется при минимуме времени на обработку. Они популярны для тех, кто самостоятельно путешествует и предпочитает не тратиться на наличие в штате компании переводчика. Также при постоянном использовании очень велик шанс выучить немецкий язык.
Цены на такие устройства достаточно высокие, но они оправдывают ожидания.
Популярные производители:
- Мультиязычность.
- Быстрая обработка и перевод.
- Крепление на задней стенке.
- Беспроводной интерфейс подключения.
- Мультиязычность.
- Специальная обучающая система.
- Доступны все функции современного смартфона.
- Выбор голоса для произношения.
- Разговорник и справочник.
- Мультиязычность.
- Компактный формат и размер.
- Поддерживает беспроводные интерфейсы подключения.
- Мультиязычность.
При использовании таких устройств обеспечивается достаточно высокая точность даже при наличии внешних помех и посторонних сильных шумов. Они очень удобны, так как большинство из них имеет крепление для одежды и достаточно незаметный дизайн в сочетании с компактным форматом.
Reverso.net
Переводчик работает по 13 языковым направлениям. За один раз допускается использовать не более 800 символов текста. Как и в PROMT, здесь имеются дополнительные разделы, где можно посмотреть употребление слова в контексте, его спряжение, синонимы. Присутствует встроенная проверка орфографии, что позволяет улучшить качество готовой работы, исключив возможные ошибки. После регистрации открывается опция перевода документов и файлов, которые используются при построении веб-сайтов.
Будет полезным
Для тех, кто хочет получить нормальный переводчик для своего мобильного устройства, работающего под управлением iOS и Android, доступна загрузка и установка приложений.
На этом список лучших переводчиков онлайн, которые работают без ошибок, можно заканчивать. Остальные сервисы, предлагаемые поисковиком по соответствующему запросу, не могут обеспечить достойных результатов выполнения задачи.
Лидирующие позиции по качеству перевода занимает Google Translate и появившийся недавно проект – DeepL. Немного им уступает PROMT и M-translate. Пользоваться Reverso при работе с большим текстом рекомендуем в последнюю очередь – сервис подойдет только для поиска значений отдельного слова или фразы.
ImTranslator
ImTranslator – это восхитительный сайт, когда дело доходит до сравнения переводов. На этом ресурсе можно сделать автоматический перевод текста с помощью разных сервисов (PROMT, Google и Microsoft) и сравнить конечный результат. На сайте доступен перевод с использованием множества языков, поскольку ImTranslator, в первую очередь, ссылается на другие популярные онлайн-переводчики.
В качестве приятного дополнения интерфейс онлайн-переводчика предлагает множество полезных инструментов, таких как «Обратный перевод», который автоматически переводит целевой текст обратно в оригинал. Эта функция невероятно полезна, поскольку позволяет вам в полной степени оценивать качество перевода.
Вы также можете воспользоваться функциями автоматического определения языка, словаря, орфографии. Или используйте кнопки, чтобы скопировать, вставить, использовать преобразование текста в речь или отправить перевод по электронной почте. ImTranslator также предоставляет возможность вводить математические и специальные (ударения, валюты) символы.
Часто задаваемые вопросы
Как отправить перевод сообщением?
Если в приложении есть такая опция, то как правило работа с ней похожа в разных программах. Чтобы отправить перевод в виде сообщения, как правило, нужно действовать так:
- После завершения перевода выберите значок сообщения.
- Введите номер адресата – абонента мобильной связи или нажмите на изображение списка контактов и выберите нужный вам.
-
Нажмите «ГОТОВО» и «ОТПРАВИТЬ».
Как перенести текст из одного сервиса для перевода в другой?
Чтобы работать с переводом в другом приложении или перенести текст из другого приложения, можете использовать копирование и вставку. Проще это сделать, если удерживать палец на переведенном фрагменте. Тогда всплывет сообщение о том, что перевод скопирован. Затем зафиксируйте палец там, где нужно его разместить, и появится опция для вставки.
Какие возможности доступны для использования оффлайн-переводчика?
Это зависит от программы: того, какие опции для режима работы без интернета добавили разработчики. Также эта функция доступна не для каждого языка. Зайдите на страницу «Языки», выберите позицию из выпадающего списка. Будет видно, для каких пунктов доступен оффлайн-пакет. Информация также указана в разделе «Поддерживается» или «Доступен» или такие надписи стоят возле его позиции.
Почему в переводчике не работает режим оффлайн?
Проверьте, загружены ли языки, на которые нужны для автономного использования. Войдите в меню, выберите пункт выбора языков для режима оффлайн. Варианты появятся в верхней части экрана, с зеленой галочкой рядом с ними, или разработчики располагают их немного иначе, зависит от программы. Скачайте пакет для нужного вам языка и для того, на который нужно перевести текст. Если оба пакета загружены, и вы все еще не можете перевести в оффлайн-режиме, попробуйте переключиться в режим полета.
Виды электронных переводчиков
Электронные переводчики бывают нескольких видов:
- переводчики-коммуникаторы;
- электронные словари;
- переводчики-сканеры.
Переводчик-коммуникатор – это и электронный переводчик, и мобильный телефон одновременно. Создано на основе операционной системы Android.
Электронный словарь – портативное устройство с сенсорным дисплеем и клавиатурой. В основном осуществляют перевод на один иностранный язык. Также в функции электронного словаря входят:
- обратный перевод;
- блокировка неприемлемой лексики;
- добавление ранее неизвестных слов;
- функция стандартного разговорника;
- увлекательные игры для более интересного изучения иностранных языков;
- задания для проверки и закрепления знаний;
- калькулятор для вычислений;
- блокнот.
Переводчики-сканеры – это устройства со сканером, чтобы можно было оптически распознать текст. В переводчик встроены словари для перевода. Такое устройство хорошо востребовано у туристов; его маленькие размеры позволяют брать с собой переводчик-сканер, чтобы переводить тексты.
Советы для эффективного запоминания слов
В данной статье представлен лексический минимум для начинающих, который поможет заговорить.
Данные советы помогут эффективно запомнить новые слова.
- Новичкам рекомендуется завести тетрадь (Vocabulary) для записи новых слов. Как вариант — запись слов по темам (например, «Еда», «Животные»). Слова записывают в три колонки — слово, транскрипция, перевод. Желательно записывать слово с английской транскрипцией, т.к. некоторые английские звуки отсутствуют в русском языке (например, звуки , ). Можно использовать русскую транскрипцию, но она передает только приблизительное звучание слова. Лучше уделите время для освоения английской транскрипции (https://engfairy.com/transkriptsiya-i-osobennosti-proiznosheniya-anglijskih-slov/). Для самоконтроля можно закрыть одну из колонок и воспроизвести слово.
- Лексические карточки — эффективный способ запоминания слов. На одной стороне карточке пишется английское слово (с его произношением), а с другой стороны — перевод. Карточки можно изготовить самостоятельно либо купить. Для детей продаются красочные карточки по темам.
- Aллюзия – это отсылка или намек на известный факт, фильм, произведение искусства и т.п Опpeдeлeнныe фpaзы из фильмoв или пeceн нa aнглийcком языке могут значительно упростить запоминание лексики. Услышанная в потоке речи знакомая фраза вызовет ассоциации с определенным фильмом или песней. Пpocмoтp фильмoв и целенаправленный перевод известных песен — замечательный способ пополнить словарный запас. Нaпpимep: I’ll be back («Терминатор»), «Woman in love» (песня американской певицы Барбары Стрейзанд). «Don’t worry, be happy!» (песня американского музыканта Бобби Макферрина), «Relax, take it easy» (песня британского исполнителя Мика).
- Тематические тексты— это тексты, которые содержат лексику по определенной теме уже в контексте, что позволяет не только запомнить новые слова, но и выражения с этими словами, управление предлогов, формы глаголов и т.п.
- Приложения для изучения новых слов на смартфоне — программы для изучения новых слов по темам, которые подбирают лексику в зависимости от Вашего уровня владения языком, напоминают о необходимости повторения ранее изученных слов (Aword, Lingvaleo, Memrise).
Трудности перевода
Задаваясь целью перевести с английского, каждый переводчик сталкивается с некоторыми трудностями, вызванными как особенностями английского языка, так и спецификой целевого.
Лексические трудности
Большинство слов в английском языке являются многозначными. Таким образом, основная лексическая трудность перевода — выбор нужного и наиболее подходящего по смыслу значения. Например, глагол run может использоваться в значении «бегать» и в значении «управлять»: так run a marathon – пробежать марафон, run a restaurant –управлять рестораном. Кроме этого он еще переводиться как «работать», в плане «функционировать»: Is your refrigerator running? – Ваш холодильник работает?
Также важным моментом при переводе является определение части речи, которой представлено слово. Достаточно много слов английского языка имеют одинаковую форму в разных частях речи, поэтому то, как перевести с английского на русский какое-нибудь слово напрямую зависит от части речи, которой оно представлено.
Некоторые трудности возникают и с тем, как перевести всем известные ложные друзья переводчиков — слова схожие по форме с существующими словами в целевом языке, но отличающиеся от них по значению.
При переводе необходимо не забывать о сочетаемости слов, особенно глагол + существительное в английском языке: take a photo – фотографировать, have a party – устраивать вечеринку, и прилагательное + существительное в русском языке: brown eyes – карие глаза, grey hair – седые волосы.
Грамматические трудности
Грамматическая структура английского и русского языков значительно отличается. Важный момент при переводе — выбор наиболее подходящего времени, или же слов указывающих на необходимое время. Так, Present Perfect в зависимости от контекста можно перевести, используя настоящее или прошедшее время:
Также интересный момент связан с использованием местоимений. В английском языке прослеживается четкая структура предложения — подлежащее и сказуемое. Поэтому большинство предложений строятся с использованием местоимений it, they, we, you. В русском же языке прослеживается тенденция к использованию безличных форм глагола, либо же местоимения попросту опускаются.
Важным аспектом является перевод пассивного залога, который довольно часто употребляется в английском языке и имеет несколько вариантов перевода:
- С помощью глагола быть:This text was written on the blackboard. – Текст был написан на доске.
- С помощью возвратных глаголов, заканчивающихся на –ся/–сь: The window was suddenly opened. – Окно неожиданно открылось.
- С помощью глаголов действительного залога в 3–м лице множественного числа:The books are given on the first floor. – Книги выдают на первом этаже.
SayHi Translate — простой бесплатный голосовой переводчик без рекламы
Глядя на обилие переводчиков на сайте Google Play, может сложиться впечатление, что вариантов много. На самом деле, удачных и реально работающих голосовых переводчиков для Андроид будет поменьше. Дальнейший их разбор показывает, что в них присутствует реклама либо интерфейс действительно ужасный.
Однако методом исключений мы обнаружили небольшой, но полезный переводчик, который достойно выполняет возложенные функции. Это SayHi Translate.
У переводчика простой и приятный дизайн и цветовая гамма. Есть несколько настроек: определить конец речи, запись звуков и автовоспроизведение.
Собственно выбор направления перевода осуществляется через главную страницу SayHi Translate. Для голосового перевода нужно нажать на один из микрофонов, в зависимости от того, хотите вы перевести себя на иностранный или наоборот – понять, что сказал собеседник или просто другой человек.
Для работы голосового переводчика SayHi Translate потребуется доступ в интернет, оффлайн функции здесь не поддерживаются даже при текстовом переводе.
Преимущества | Недостатки |
|
Day Translations
Иногда бесплатные сервисы не справляются. Например, плохо читается надпись, у собеседника специфическое произношение или просто требуется максимально высокое качество перевода для серьезных задач. Тогда на помощь приходят гибридные решения, сочетающие скорость систем на базе ИИ с уровнем профессиональных лингвистов.
Такой метод использует в своем одноименном онлайн-сервисе компания Day Translations Inc. Она была основана в Нью-Йорке в 2007 году, и с тех пор предлагает услуги перевода более чем на ста языках.
На момент написания этой статьи (ноябрь 2019 года) была доступна версия 2.0.2. Она оставила в целом приятное впечатление, но в ходе тестирования выявились и некоторые минусы. В частности, Day Translations не позволяет изменять вручную неуверенно распознанные слова. Программа сама подменяет их сходными по звучанию и сразу озвучивает перевод. Еще одно существенное ограничение касается работы с текстом. В бесплатной версии установлен лимит на перевод в объеме до 30 тыс. символов в сутки.
Если программа не справляется, то прямо в ней можно воспользоваться платными услугами профессиональных переводчиков. Они всегда доступны в чате и готовы помочь там, где ИИ не распознает оригинал или плохо улавливает контекст. По большому счету, это единственное преимущество программы.
Freetranslations.org – британский переводчик с озвучкой
Сервис freetranslations.org – это мощный сетевой переводчик, созданный британской компанией «Transfree Co. Ltd». Последняя с 2009 года работает на международном рынке, создавая различные сервисы и программы для осуществления машинного перевода. Предлагаемый ею сайт freetranslations.org выполняет translate нужного текста с его дальнейшим голосовым прочтением. Для полноценной работы сайта вам понадобится браузер Гугл Хром.
Выполните следующее:
- Осуществите вход на freetranslations.org на вашем Гугл Хром.
- В левом столбике введите нужный текст.
- В поле «Translate to» выберите конечный язык перевода (Russian).
- Нажмите на кнопку «Translate» справа.
- Через несколько секунд отобразится перевод начального текста.
- Нажмите на красную кнопку с изображением динамика справа. Конечный текст перевода будет прочтён голосом.
- Вы можете сохранить полученный голосовой перевод в виде файла mp3, для чего нажмите кнопку с изображением стрелочки справа.
Голосовой переводчик Google Translate
В левую часть вводится текст, а справа отображается перевод. Гугл переводчик с английского на русский с голосом поддерживает и другие языки. Если вы не уверены в языке исходного документа, нажмите по кнопке «Определить язык» и Google Translate подберёт нужный.
Задать направление перевода можно вручную, воспользовавшись соответствующими кнопками. Если необходимого языка нет на виду — найдите его в выпадающем списке.
Переводчик онлайн с голосом воспроизводит, как оригинал, так и перевод текста. Для этого нужно нажать кнопку с динамиком в нижней части окна.
Чтобы перевести в транслит (написание латинскими буквами), нажмите по кнопке с символом «А». Транслитерация отобразится под формой ввода текста.
Если ввести одно слово или устоявшуюся фразу, Гугл Транслейт покажет упрощенные словарные варианты переводов с разными значениями слов.
В нижней части левого окна Гугл переводчика находится кнопка с изображением микрофона, она используется для голосового ввода через микрофон (нужно активировать эту функцию).
Чтобы правильно перевести слово, необходимо знать, в каком контексте оно может употребляться. Справа, под окном с переводом, отображаются другие варианты слов (словари).
Чтобы увидеть примеры использования слов, нажмите по одному из вариантов перевода и слева внизу откройте раскрывающийся список (стрелка вниз). Отобразятся синонимы и примеры употребления слов.
Google Translate умеет переводить веб-страницы. Укажите нужный URL и нажмите «Перевести».
Не забудьте настроить направление перевода, чтобы документ отображался на понятном вам языке.
Мобильную версию переводчика можно скачать на телефон по этому адресу:
Какой голосовой переводчик лучше купить
При выборе электронного переводчика в первую очередь нужно обращать внимание на количество поддерживаемых языков: чем их больше, тем лучше. Однако если пользователь планирует постоянно посещать только одну-две страны, можно сэкономить и взять гаджет с минимальным набором языков
Наличие обучающей системы приветствуется – она позволит изучать язык в дороге. Также важна опция синхронного перевода.
В некоторых гаджетах в комплекте идет сканер, помогающий перевести печатный текст. За границей эта функция не менее полезна, чем распознавание устной речи.
Время автономной работы – еще один важный критерий, на который нужно обращать внимание перед покупкой. Устройство должно работать в течение нескольких часов без подзарядки
Translate.ru (PROMT)
Популярный переводчик, который известен пользователям ПК, начиная с Windows XP. К настоящему времени он претерпел много изменений, в т.ч. обзавелся онлайн-версией и приложениями для всех мобильных ОС. Помимо выбора одного из 20 языков, доступно определение тематики, что позволяет улучшить итоговые результаты.
Интерфейс онлайн-версии схож с предыдущим сервисом, однако отсутствует голосовой ввод. Отдельно вынесены подразделы: словарь, контекстное употребление, форма слова. Использование дополнительных вкладок позволяет уточнить перевод и узнать, уместно ли употребление слова в текущем контексте.
Обратите внимание
Наиболее точный переводчик с английского на русский разработчики компании внедрили в десктопную версию программы – PROMT Master. Она не имеет ограничений на объем текста, справляется с документами в различных форматах, может быть использована для деловой переписки, чтения сайтов и книг, изучения иностранного языка. Доступна пробная версия – для ознакомления со всеми возможностями пользователю дается 15 дней.
Collins Dictionary
Collins Dictionary – кроме того, что это отличный онлайн-ресурс по грамматике и лексике английского языка, вы будете приятно удивлены, когда обнаружите, что он предлагает бесплатный сервис онлайн-перевода. Collins Dictionary один из самых правильных переводчиков с русского на английский.
Безусловно, он не поддерживает такое же количество языков, как Google Translate, но предлагает около сорока или пятидесяти опций на выбор. Сам переводчик не обладает даже приблизительным функционалом описанных программ, тем не менее по качеству перевода он не уступает перечисленным выше сервисам. Существует также версия для Android и iPhone.
Глагол (The verb)
Самые важные глаголы
Глагол |
Транскрипция | Перевод | Simple past/ Past participle |
to see | /siː/ | видеть |
saw/seen |
to be |
/biː/ | быть, есть, являться | was (were)/been |
to come | /kʌm/ | приходить, приезжать |
came/come |
to want |
UK: /wɒnt/ US: /wɑːnt/ |
хотеть | wanted/wanted |
to look | /lʊk/ | смотреть |
looked/looked |
to use |
/juːz/ | использовать | used/used |
to find | /faɪnd/ | находить |
found/found |
to give |
/ɡɪv/ | давать | gave/given |
to tell | /tel/ | рассказывать, говорить |
told/told |
to work |
UK: /wɜːk/ US: /wɝːk/ |
работать | worked/worked |
to call | UK: /kɔːl/ US: /kɑːl/ |
называть, звать, звонить |
called/called |
to try |
/traɪ/ | пробовать | tried/tried |
to ask | UK: /ɑːsk/ US: /æsk/ |
спрашивать, просить |
asked/asked |
to need |
/niːd/ | нуждаться, требоваться |
needed/ needed |
to feel | /fiːl/ | чувствовать |
felt/felt |
to become |
/bɪˈkʌm/ | становиться | became/ become |
to do | / duː/ | делать |
did/done |
to make |
/meɪk/ | делать, изготавливать | made/made |
to leave | /liːv/ | оставлять, покидать |
left/left |
to put | /pʊt/ | класть | put/put |
to mean | /miːn/ | значить | meant/meant |
to keep | /kiːp/ | держать, | kept/kept |
to let | /let/ | позволять | let/let |
to begin | /bɪˈɡɪn/ | начинать | began/begun |
to seem | /siːm/ | казаться | seemed/seemed |
to help | /help/ | помогать | helped/helped |
to talk | UK: /tɔːk/ US: /tɑːk/ |
разговаривать | talked/talked |
to turn | UK: /tɜːn/ US: /tɝːn/ |
поворачивать | turned/turned |
to start | UK: /stɑːt/ US: /stɑːrt/ |
начинать, стартовать |
started/started |
to show | UK: /ʃəʊ/ US: /ʃoʊ/ |
показывать | showed/shown |
to hear | UK: /hɪə r/ US: /hɪr/ |
слышать | heard/heard |
to play | /pleɪ/ | играть | played/played |
to run | /rʌn/ | бежать | ran/run |
to move | /muːv/ | двигать | moved/moved |
to like | /laɪk/ | нравиться | liked/liked |
to live | /lɪv/ | жить | lived/lived |
to believe | /bɪˈliːv/ | верить, полагать | believed/ believed |
to hold | UK: /həʊld/ US: /hoʊld/ |
держать | held/held |
to bring | /brɪŋ/ | приносить | brought/ brought |
to happen | /ˈhæp. ən/ | происходить, случаться |
happend/ happend |
to write | /raɪt/ | писать | wrote/ written |
to provide | /prəˈvaɪd/ | обеспечивать, предоставлять |
provided/ provided |
to sit | /sɪt/ | сидеть | sat/sat |
to stand | /stænd/ | стоять | stood/stood |
to lose | /luːz/ | терять, проигрывать |
lost/lost |
to pay | /peɪ/ | платить | paid/paid |
to meet | /miːt/ | встречать | met/met |
to include | /ɪnˈkluːd/ | включать, содержать |
included/ included |
to continue | /kənˈtɪn.juː/ | продолжать | continued/ continued |
to set | /set/ | устанавливать, ставить |
set/set |
to learn | UK: /lɜːn/ US: /lɝːn/ |
учить | learned/ learned |
to change | /tʃeɪndʒ/ | изменять | changed/ changed |
to lead | /liːd/ | руководить, вести |
led/led |
to understand | UK: /ˌʌn.dəˈstænd/ US: /ˌʌn.dɚˈstænd/ |
понимать | understood/ understood |
to watch | UK: /wɒtʃ/ US: /wɑːtʃ/ |
смотреть, следить |
watched/ watched |
to follow | UK: /ˈfɒl.əʊ/ US: /ˈfɑː.loʊ/ |
следовать | followed/ followed |
to stop | UK: /stɒp/ US: /stɑːp/ |
остановить, прекращать |
stopped/ stopped |
to create | /kriˈeɪt/ | создавать | created/ created |
to speak | /spiːk/ | говорить | spoke/ spoken |
to read | /riːd/ | читать | read/read |
to allow | /əˈlaʊ/ | разрешать, позволять |
allowed/ allowed |
to add | /æd/ | добавлять | added/ added |
to spend | /spend/ | тратить | spent/ spent |
to grow | UK: /ɡrəʊ/ US: /ɡroʊ/ |
расти, выращивать |
grew/grown |
to open | UK: /ˈəʊ.pən/ US: /ˈoʊ.pən/ |
открывать | opened/ opened |
to walk | UK: /wɔːk/ US: /wɑːk/ |
ходить, идти пешком |
walked/ walked |
to win | /wɪn/ | побеждать | won/won |
to offer | UK: /ˈɒf.ə r/ US: /ˈɑː.fɚ/ |
предлагать | offered/ offered |
to remember | UK: /rɪˈmem.bə r/ US: /rɪˈmem.bɚ/ |
помнить, | remembered/ remembered |
to love | /lʌv/ | любить | loved/loved |
to consider | UK: /kənˈsɪd.ə r/ US: /kənˈsɪd.ɚ/ |
рассматривать, считать |
considered/ considered |
to appear | UK: /əˈpɪə r/ US: /əˈpɪr/ |
появляться | appeared/ appeared |
to buy | /baɪ/ | покупать | bought/ bought |
to wait | /weɪt/ | ждать | waited/ waited |
to serve | UK: /sɜːv/ US: /sɝːv/ |
обслуживать | served/ served |
to die | /daɪ/ | умирать | died/died |
to send | /send/ | слать | sent/sent |
to expect | /ɪkˈspekt/ | ожидать | expected/ expected |
to build | /bɪld/ | строить | built/built |
to stay | /steɪ/ | остановиться, оставаться |
stayed/ stayed |
to fall | UK: /fɔːl/ US: /fɑːl/ |
падать |
fell/fallen |
to cut |
/kʌt/ | резать | cut/cut |
to reach | /riːtʃ/ | достигать |
reached/ |
to kill |
/kɪl/ | убивать | killed/killed |
to remain | /rɪˈmeɪn/ | оставаться |
remained/ |
to suggest |
/səˈdʒest/ | предлагать | suggested/ |
to raise | /reɪz/ | поднимать, повышение |
raised/raised |
to pass |
UK: /pɑːs/ US: /pæs/ |
передавать, проходить |
passed/passed |
to sell | /sel/ | продавать |
sold/sold |
to require |
UK: /rɪˈkwaɪə r/ US: /rɪˈkwaɪr/ |
требовать, | required/ required |
to report | /rɪˈpɔːt/ | докладывать, сообщать |
reported/ |
to decide |
/dɪˈsaɪd/ | решать | decided/ decided |
to pull | /pʊl/ | тянуть, вытащить |
pulled/pulled |
to help |
/help/ | помогать | helped/helped |
to read | /ri:d / | читать |
read/read /red/red / |
Online Translator
Online Translator – одна из лучших альтернатив Google Translate. Список поддерживаемых языков значительно короче, но все же доступны такие «основные» языки, как английский, испанский, русский, китайский, немецкий, французский, арабский, хинди, турецкий, иврит, греческий и т. д. Одна из его уникальных особенностей заключается в том, что вы можете загрузить его для автономного использования – это отличный вариант, если вам, например, не хочется загружать конфиденциальную информацию в Интернет.
Есть также раздел словаря и грамматики, а также примеры использования слов и словосочетаний в контексте, что хорошо, если вы хотите не просто перевести текст, а узнать подробности правильного перевода тех или иных выражений в контексте.
Заключение
Большинству пользователей в зарубежных поездках поможет сервис Google Translate, доступный как через веб-интерфейс, так и через мобильное приложение с интеграцией функций перевода в контекстное меню. За счет офлайновых словарей он выручит и там, где нет Интернета.
Если вам требуется локализация программ, быстрый перевод презентаций или чтение лекций для зарубежных студентов, обратите внимание на Microsoft Translator. В этом сервисе доступна интеграция через API и специальные инструменты для образования.. Обладателям старых смартфонов стоит присмотреться к SayHi как самому легковесному приложению
Его функция выбора голоса и настройки скорости озвучки существенно упрощают живое общение.
Обладателям старых смартфонов стоит присмотреться к SayHi как самому легковесному приложению. Его функция выбора голоса и настройки скорости озвучки существенно упрощают живое общение.
По возможности используйте несколько переводчиков для перекрестной проверки результата. Благо, они бесплатные и не занимают много места в памяти смартфона.